Société

Radio Chiplduk : un O.V.N.I. dans le paysage radiophonique russe

Par La Dame de Pique

Compliqué de décrire l'univers de la radio "Chiplduk". Facile de l'écouter pendant des heures. La Dame de Pique a rencontré son équipe, emmenée par l'écrivain-humoriste Andreï Knyshev.


Illustration Maroussia Nizovtsova

L'auditeur un tant soit peu russophone s'en apercevra vite : sur cette radio, « tout est faux ». Ni les invités à qui l'on donne la parole, ni les événements relatés n'appartiennent au monde réel. « Nous, la réalité, explique Andreï Knyshev, co-créateur de la web radio Chiplduk (“Чипльдук”), on la détruit et on la reconstruit, d'une manière complètement décalée. » On n'en attendait pas moins de cet écrivain-humoriste aguerri venu de la télévision, où longtemps il a officié dans un show satirique, sorte de « Monty python russe ».

Sur www.4duk.ru, tout est faux donc, tout sauf peut-être la musique, dont on doit la programmation très pointue à Aleksander Demine. Une programmation qui entrecoupe, 24 heures sur 24, des talks shows, des gags, des échanges avec les auditeurs, dont la subtilité fait regretter de ne pas maîtriser parfaitement la langue de Tchekhov.

« Mon rêve, c'était de faire de l'humour tout en portant un regard paradoxal sur les choses, confie Andreï Knyshev. Et ce à chaque instant, que cela concerne le son, le design, notre bureau et même en matière de marketing. C'est comme un jeu à l'intérieur de la radio. »

« Dans un sens, le concept de Radio Chiplduk, c'est d'avoir un algorythme très particulier, une approche à elle, cette manière spéciale de penser, dans tous les domaines. Il ne s'agit pas d'une simple parodie. »


Page d'accueil de www.4duk.ru au 6 juillet 2015 (capture d'écran)

Ce concept, l'équipe de www.4duk.ru s'efforce de le propager au-delà des frontières russes. Et le travail de traduction des gags, en anglais notamment, a déjà commencé. « Mais nous on voudrait traduire nos programmes en italien, en français, en allemand, en néerlandais, etc.  C'est beaucoup de travail et c'est une tâche très délicate, car il ne faut pas simplement traduire mais aussi adapter la blague à la population visée sans que ça ait l'air naïf. On voudrait avoir des centaines de blagues dans chaque langue, des coproductions, des coopérations… »


Page de téléchargement de gags traguits en anglais sur www.4duk.ru (capture d'écran)

Outre ses fidèles auditeurs russes, Radio Chiplduk peut compter sur un large réservoir d'adeptes en Ukraine. « Même maintenant, avec la crise, ils sont toujours là, raconte Andreï Knyshev. Quand on les appelle, on fait comme d'habitude, on ne parle pas de cet aspect. On essaie de rester positifs, on garde un échange ludique. »

Quand Chiplduk a ses auditeurs en ligne, ça donne ça :

« Bonjour Radio Chiplduk ! J'aimerais que vous passiez ma chanson favorite…

  • Stop !

  • ?

  • Nous on voudrait écouter… de la musique colombienne ! C'est à vous !

Et l'auditeur décontenancé de jouer lui-même ou de passer quelque titre colombien trouvé sur son iPod. Quand on ne lui demande pas de jouer le bruit des bulles… « À ce moment-là, autant vous dire qu'on apprécie la haute qualité du son ! », plaisante Andreï.


Page d'écoute gratuite de la radio en ligne au 6 juillet 2015 (capture d'écran)
 
 

Aujourd'hui, www.4duk.ru, ça marche bien. Reste que l'objectif numéro un à l'heure actuelle c'est de « survivre ». Installée dans un minuscule bureau du côté de Beloruskaya, l'équipe de Chiplduk essaie de joindre les deux bouts pour que vive cet O.V.N.I. radiophonique. « Chacun de nous a un deuxième boulot bien sûr. »

Même si depuis sa création en 2007, la web radio a acquis une belle notoriété, « ce n'est pas suffisant pour l'instant, regrette son co-fondateur et charismatique animateur. Il faudrait que nos auditeurs soient plus actifs, résume-t-il, qu'ils s'abonnent davantage à notre service le plus qualitatif. » Car oui, www.4duk.ru c'est gratuit, en partie. Et vue la qualité de la programmation en libre accès, les auditeurs s'en contentent très souvent. Reste que la radio propose sur abonnement une seconde programmation augmentée, tant musicalement qu'en terme de contenus. Un parti pris qui veut « éviter d'intégrer de la publicité : nos auditeurs n'en voudraient pas. »

Ce qu'ils veulent c'est « un espace de liberté totale dans lequel beaucoup d'auteurs ont envie de venir s'exprimer. Pas comme ils le feraient sur d'autres radios. » Et au fait, Chiplduk ça veut dire quoi ?

« Depuis plusieurs années, confie l'équipe, on organise une espèce de quiz avec les auditeurs. Nous proposons une douzaine d'histoires qui expliquent la possible signification de Chiplduk. Parmi elles, une seule est vraie. »

« Parfois, un chiplduk est un jouet très répandu dans les familles nobles de l'Asie du sud-est, et qui produit un son étrange dont la transcription ferait « chiplduk ! » D'autres fois, c'est le nom d'un geyser islandais, qui projette une pierre à plusieurs centaines de mètres dans les airs. Et si vous rattrapez cette pierre, vous serez très chanceux. D'autres fois encore, chiplduk vient du bruit des échasses sur le macadam lorsque défile le carnaval des Flandres… »

En deux mots, « chiplduk, c'est tout et rien. C'est du divertissement un peu particulier, ce sont des expérimentations, c'est de la provocation, c'est du jeu. Chiplduk, c'est notre équipe, c'est tout ça ensemble. » 

Écouter gratuitement Radio Chiplduk ici.

Télécharger des gags en anglais ici.

Publicité